台語文學發展年表

起迄時間:
發展年表 引用冊目

1890年~1899年

  • 1899年
    12.18

    《台灣土語叢誌》創刊號,民政局文書課長木村匡tī發表祝詞:「做為感化之手段、同化之先鋒,不可不研究台灣語,當知研究台灣語是傳授邦語之準備。而台灣語屬支那語系統,故學之得以利用翱翔於南支那,不可不知。」(洪惟仁1992a:9;1992b:72)

  • 1899年
    12.18

    佐佐木安五郎,〈台灣土語叢誌發行祝詞〉(《台灣土語叢誌》創刊號):主張透過對譯(翻譯)達成語言統一kap國家統一ê目的。

  • 1899年
    05.

    文姑娘(Miss annie E. Bulter),〈Pó-sioh Cheng-siⁿ〉(保惜cheng牲),《台南府教會報》170。

  • 1899年

    *杜嘉德(Rev. Carstairs Douglas)1873年編寫ê Chinese-English Dictionary of the Vernacular or Spoken Language of Amoy, with the Principal Variations of the Chang-chew and Chin-chew Dialects(廈英大辭典∕廈門白話字典),1 tī倫敦出版。

  • 1899年

    *兼松礒熊kō͘羅馬字編《台灣語發音字》(台北);1900印第二版。

  • 1899年

    *總督府敕令97號(〈台灣總督府師範學校官制〉〈台灣總督府師範學校規則〉):根據師範學校學制成立師範學校,培養台籍教員;有「讀書」課,以台語句tāu講課、唸讀。(王大佑1983:31)←陳美如(1998:17):「讀書課之講授應注意平常之發音及句讀,偶應將譯述成土語,檢測其是否理解語句文章,務其能夠了解全文的意義。」

Copyright © 2016 國立台灣文學館
地址:台南市中西區中正路1號
電話:(06) 221-7201
傳真:(06) 222-6115
無障礙檢測通過
最後更新日期: 2016-10-04 18:24