台語文學發展年表

起迄時間:
發展年表 引用冊目

1890年~1899年

  • 1892年
    11.

    POJBHS 1文化論述:Toh Chín-tek,〈Chhiū-ba̍k ê Lī-ek〉(樹木ê利益),《台南府教會報》91。

  • 1892年
    10.22

    加拿大長老會、hŏng號做「台灣教會音樂之母」ê Mrs. Margaret M. Gauld(吳瑪烈,1867-1960),kap ang婿吳威廉牧師(Rev. William Gauld,1961-1963)來台灣,協助馬偕傳教。

  • 1892年
    06.

    POJBHS 5散文:無落名,〈Bi̍t-phang ê Lūi〉(蜜蜂ê類),《台南府教會報》86卷。

  • 1892年
    01

    《台灣府城教會報》ùi 81卷改稱《台南府教會報》。←1887行政區調整,設台北府、台灣府、台南府、台東直隸州

  • 1892年

    *英國長老會金醫師(Dr. W. Murray Cairns)來台灣傳教。

  • 1892年

    *1898?馬高文(Rev. John Macgowan,馬約翰∕麥嘉湖)編,《A Manual of the Amoy Colloquial:英華口才集》、《English and Chinese Dictionary of the Amoy Dialect:英廈字典》出版。

  • 1892年

    *中國自創ê頭1套拼音方案:福建同安人盧戇章,《一目了然初階:中國切音新字廈腔》完稿、出版(寫10冬;廈門五崎頂:倍文齋),作者稱「切音新字」、「中國第一快切音新字」,是「盧醫仙丹」:「用拉丁字母及其變體來拼廈門音,聲韻雙拼,左右橫寫,聲母在右,韻母在左,另加鼻音符號和聲調符號」。冊名邊,寫1副對聯:「一目了然,男可曉,女可曉,智否賢愚均可曉;十年辛苦,朝于斯,夕于斯,陰晴寒暑悉于斯。」後日á kō͘ chit套「切音新字」拼寫閩南口語、編印通俗冊本。(方師鐸1969:200)

  • 1893年
    08.

    POJBHS 1文化論述:甘牧師,〈Chhiⁿ-mî-o̍h〉(Chhiⁿ瞑學),《台南府教會報》100。

  • 1893年
    03.

    POJBHS 5散文:無落名,〈Tio̍h Tōa-táⁿ ná Sai〉(Tio̍h大膽ná獅),《台南府城教會報》95。

  • 1893年
    02.

    《台南府教會報》ùi 第94卷(光緒19年正--月)起改稱做《台南府城教會報》。

Copyright © 2016 國立台灣文學館
地址:台南市中西區中正路1號
電話:(06) 221-7201
傳真:(06) 222-6115
無障礙檢測通過
最後更新日期: 2016-10-04 18:24