*c.1852-1854 William Young(葉韙良)編印頭1部廈門腔聖詩冊《養心神詩新編》,收13首歌。
台語文學發展年表
1800年~1899年
-
1852年
-
1853年
*咸豐癸丑年鐫,羅啻鑒定、鷺門梓行,《翻譯英華廈腔語彙》:Anglo-Chinese Manual with Romanized Colloquial in the Amoy Dialect/ Anglo-Chinese Manual of the Diaect Spoken at Amoy, by Rev. Elihu Doty. Canton: Samoel Wells Williams (衛三畏, 1812-1884), 1853。
-
1853年
*打馬字翻譯英國17世紀ê小說《Thian-lō͘ Le̍k-thêng: Tōe-it Pún》(天路歷程:第一本)出版。
-
1853年
*聖經翻譯:打馬字翻譯ê《Lō͘-tek ê Chheh》(路德ê冊)tī廈門出版,全20頁。
-
1854年
*賓威廉(William Chalmers Burns)tī廈門刊印《神詩合編》。
-
1854年
*咸豐4年季春印,藔仔後花旗館寓藏版《養心神詩新編》,收13首全漢字聖詩。←1818杜嘉德30首英語聖詩中譯;1873/1887巴克禮版;1915閩南聖教書局8版;1910《聖詩歌》
-
1855年
*Elihu Doty(羅啻)ê《廈門話課本》(英中廈門本地話指南)tī廣州出版。
-
1855年
*英國蘇格蘭長老教會宣教師Rev. Carstairs Douglas(杜嘉德牧師,1830-1877)去tī廈門傳教。
-
1857年
*倫敦宣道會宣教師Alexander Stronach(施敦力•亞力山大)增補William Young(養威廉∕葉韙良)ê《養心神詩新編》(c.1852-1854,13首),稱58首版《養心神詩新編》。
-
1858年05.-06.
清、英、法、美、露5國簽天津條約,明約外國人在華傳教ê權利。