長老會南台灣宣教ê起點:英國長老教會傳教士Dr. James Laidlaw Maxwell(馬雅各醫師,1836-1921)來台灣傳教(-1871)。05.28馬雅各醫師kap 3位助手――藥師黃嘉智、管家吳文水、傳道陳子路,由杜嘉德陪同,ùi廈門坐船來kah打狗港,tī旗後起山。
台語文學發展年表
1800年~1899年
-
1865年05.28
-
1865年
* Robert Samuel Maclay(麥利和)刊印《榕腔神詩》。
-
1866年08.12
宣為霖牧師(Rev. William Sutherland Swanon)ùi廈門來tī旗後主持聖餐,高長、陳齊、陳清和、陳圍4 ê人領聖餐入教。
-
1866年
*馬雅各tī旗後設打狗醫館。
-
1866年
*聖經翻譯:打馬字翻譯,《路加福音傳》。
-
1867年12.13
頭1 ê駐台牧師――英國長老會宣教師李庥(Rev. Hugh Ritche,1840-1879.09)kap先生娘Eliza C. Cooke(伊萊莎.庫克,1828-1902;1884.06身體bē tú-á好tńg英國)tsò-hué來tī打狗傳教。先生娘,tī 1980年代籌設「女學」(1887.02.14-,長榮女中ê前身)。1980年2--月英國母會女宣道會(The Women’s Missionary Association)承認先生娘tsiâⁿ-tsò該會派tī台灣ê女教士(lady missionary),稱「台灣女宣之母」。
-
1867年
*聖經翻譯:施敦力約翰(John Stronach∕施約翰)翻譯,《使徒行傳》(廈門);全151頁,有廈門腔kap漳州腔2版。
-
1867年
*Wylie, Alexander (偉烈亞力,1815-1887), Memorials of Protestant Missionaries to the Chinese: Given a List of their Publications and Obituary Notices of the Deceased, with Copious Indexes. (Shanghae: American Presbyterian Mission Press).
-
1867年
*馬雅各醫生tī《Missionary Recorder》(宣教師會誌)發表原宣遊記〈A Visit to the Aborigine of Formosa〉(台灣原住民訪問記)。
-
1868年12.25/26
馬雅各醫師tńg來台南。