台語文學發展年表

起迄時間:
發展年表 引用冊目

1880年~1889年

  • 1885年
    07.12

    白話字文學獎:《台灣府城教會報》第一張;廈門ê牧師Tong Hián-lí 1ia̍h「白話字之利益」做題徵文,閩台9 ê人投稿。第一張kàu第3張,連載頭名文章:葉漢章,〈論白話字ê要緊〉。評審:廈門顯理牧師、台灣甘為霖牧師kap馬雅各醫師;得獎人:頭名葉漢章([福建平和縣] 小溪)、二名劉茂清(台灣府城)、三名Lí Chhah-lâi(廈門鼓浪嶼);第4名取2 ê:N̂g Te̍k-siān(廈門)、Lô͘ Sam-goân(鼓浪嶼)。←文學史意義:POJ kap「孔子字」(文言文)ê比較論述,是新舊文學論戰ê先行事件、前形式

  • 1885年
    07.12

    《台灣府城教會報》1,〈論設立中學〉:「[G]oán想tī府城tio̍h設1 ê中學hō͘人thang受ta̍k項ê教示,親像聖冊ê道理、讀白話字唐人字……」

  • 1885年
    05.17

    嚴清華(1852-1909)、陳榮輝(1858-1898)封牧,是本土第一代牧師。

  • 1885年

    *英國倫敦宣道會、英國蘇格蘭長老教會、美國歸政教會等海外宣道會成立廈腔聖經改譯小組。馬雅各醫師擔任執行秘師(巴克禮後接任)。1893年改散。

  • 1885年

    *白話字文獻:《Í-sap Gū-giân》(Aesop’s Fables in in the Amoy Vernacular∕伊索寓言),tī新加坡出版。

  • 1885年

    *英國長老會萊約翰醫師(Dr. John Lang)來台灣傳教。

  • 1886年
    12

    翻譯譬喻小說:無落名,〈In Gī Lióng-choân〉(恩義兩全),《台灣府城教會報》17。

  • 1886年
    10.

    1886教會報(聖)詩3首之3:無落名,〈Bêng-kiong Hó-tē〉(「花旗國」ê人寫;uì「中國字」翻譯--ê),《台灣府城教會報》15。

  • 1886年
    09.

    1886教會報(聖)詩3首之2:無落名,〈Sin Miâ〉,《台灣府城教會報》14。

  • 1886年
    08.

    白話字文學獎:《台灣府城教會報》第13張,「祈禱論」徵文比賽錄取4名:黃月德、蘇沙、Chhòa Ki、高天賜;外4名:Ông Choân、N̂g Châi、Lí Tiû、趙挽。

Copyright © 2016 國立台灣文學館
地址:台南市中西區中正路1號
電話:(06) 221-7201
傳真:(06) 222-6115
無障礙檢測通過
最後更新日期: 2016-10-04 18:24